Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe zeg je in het Engels: "Ik wil het goedmaken." of "Ik wil het rechtzetten."?

Ik krijg alleen maar letterlijke vertalingen bij vertaalmachines. (i want it straight etc.)

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Antwoorden (4)

I want to make it up to you
En
I want to set things straight
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Oke bedankt!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Prima antwoord +
rose
13 jaar geleden
English To Dutch - set things straight
iem. de waarheid meedelen, de oneffenheden gladstrijken http://www.dictionarist.com/set+things+straight
I wanna make it up to you
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dankje!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
"Wanna" kan je beter niet gebruiken. Het is spreektaal en eigenlijk de platte vorm van "want to".
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ja dat zag ik :( bedankt
De beste vertaling is denk ik 'I want to make amends'.
(Lees meer...)
rose
13 jaar geleden
"I want to put it right" is ook een optie.
Of "I want to straighten things out".
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image