Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat betekend "stoop" in de zin "you didn't have to stoop so low"?

None

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
1.7K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

verlagen.
In NL zou je zeggen: je had je niet zo moeten verlagen.
Of verlaag je niet naar dat niveau...
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Helemaal goed! Dikke+!!!
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ahaaaa. Nu kan ik het plaatsen.

Andere antwoorden (4)

Met zo'n gebogen rug te lopen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Nee, dit is niet goed
"je hoefde niet door het stof te gaan", als het figuurlijk bedoeld is.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Nee, fout antwoord
Buigen
Uit het liedje 'somebody that I used to know' bedoel je toch?
Je hoeft niet zo diep te buigen ... wordt het dan.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Dat is inderdaad vrij lastig om te defineren,
Vaak is Engels multi interpertabel en ligt het vaak aan de context of intonatie.

Ik interperteer dit in dit geval als een verwijd..
"Je had je niet zo hoeven verlagen"
door je zo te gedragen in het nummer is de beste man gekrengt over hoe simpel en snel zijn ex de relatie achter zich laat liggen en verder gaat.

in de Engelse taal nemen ze vaak iets fysieks om het vervolgens er een fyguurlijke betekenis te geven
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
6 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding