Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat betekent ''eyes wide shut'' (titel van film) ?

Vrij naar het Nederlands vertaald zou het zijn: ''ogen wijd dicht'' ? maar eigenlijk betekent dat toch niets? Of heeft het in het Engels een ander betekenis? Of heeft de titel van dat film gewoon geen betekenis?

Toegevoegd na 50 seconden:
Gaat trouwens om deze film:
http://www.imdb.com/title/tt0120663/

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

De ogen wijd gesloten, dat is zoiets als ziende blind, of omgekeerd: met gesloten ogen zien. De film is gebaseerd op een boek dat 'Traumnovelle' heet; de auteur was bevriend met Freud. Hoeveel signalen moet een filmer afgeven om duidelijk te maken dat zijn werk zich ergens tussen droom en realiteit afspeelt? Wie alles in "Eyes wide shut" toch letterlijk neemt is ziende blind, en kijkt naar een onbevredigende thriller vol barokke zijlijntjes die soms amuseren, dan weer irriteren. Die invalshoek roept net zo soort frustratie op als het idee dat Kubrick er op uit is seksuele opwinding te genereren.
(Lees meer...)
Amadea
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Het probleem van deze film was dat Kubrick overleed tijdens de film. Een man die wel honderd keer een film veranderde zelfs als ie helemaal af was. Daarom is het nooit duidelijk geweest of deze film ook zo bedoeld was. Overigens vind ik een ding zeer irritant aan deze film. Dat gepingel op de piano steeds. Overigens vind ik de film geen droom, misschien wel een droomwereld. In geen geval een film a la Inception.

Andere antwoorden (3)

Dat is een parafrase van 'eyes wide open'.Het gaat om twee mensen die denken dat ze alles van elkaar en wat er in zichzelf omgaat weten.Echter, de film toont aan dat dit een grote vergissing is.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Het is een metafoor, dus je moet de titel gewoon niet letterlijk nemen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
In dit geval zou ik de titel willen vertalen als: Zo blind als een mol.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image