Is het tegenwoordig een stijlregel om een streepje te gebruiken, ipv een schuine streep bij alternatieven?
Mijn vertaalprogramma vindt het tegenwoordig leuk om mijn taalgebruik te controleren. Nu loopt het steeds te zeuren dat ik in plaats van schuine strepen (/) een streepje (-) moet gebruiken, als het om gelijkwaardige begrippen gaat. Bijvoorbeeld:
"Naast het creëren, kopiëren en vergroten/verkleinen van tekstvakken, kunt u ..."
M'n vertaalprogramma vindt dat daar een streepje moet. Ik doe dat lekker niet, omdat het elders ook overal met schuine streep wordt gedaan. Ook omdat ik het vaak raar vind staan.
Maar is dat nou een regel, of heeft iemand gewoon iets verzonnen wat 'm persoonlijk wel aanstond?
De // hebben altijd prima voldaan en zullen door mij in ere worden gehouden!
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.