Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is ''an educated guess'' in het Nederlands?

En dus graag geen voorbeelden.

Ik snap wat er mee bedoelt wordt, maar ik zoek dus de letterlijke vertaling (en dus ook niet een geleerde gok ofsow, maar hoe je dit in het Nederlands normaal zegt)

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

Een beredeneerde schatting.

Dat betekent dat je ergens niet zomaar een slag naar slaat, maar de kennis die je hebt gebruikt om een redelijk nauwkeurige voorspelling te doen waarvan je de uitkomst niet meteen zwart op wit hebt, maar wel met aan zekerheid grenzende waarschijnlijkheid van de juistheid kunt uitgaan.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Van wat ik tot nu toe heb gezien, komt dit antwoord nog het dichts bij.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
terecht een gouden medaille
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Zogauw jij gaat beredeneren, is het geen gok meer. Een gok is volstrekt willekeurig, een schatting niet.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Maar een éducated GUESS is toch een berenedeerde SCHATTING. To guess is niet alleen maar raden of ergens een slag naar slaan, maar ook schatten, inschatten, denken of overwegen. Een educated guess zit nog net tussen een (random) guess en een estimate (nauwkeurig(er) benadering) in.

Andere antwoorden (8)

een weloverwogen keuze
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
''Make an educated guess'' = ''Doe een gokje''
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Een schot voor de boeg
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
een onderbouwde veronderstelling
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
"an educated guess" kun je niet letterlijk vertalen, het wordt gebruikt als er van iemand eigenlijk verwacht wordt dat hij/zij beter weet en de keuze heeft het juiste antwoord te geven maar je verwacht een onzinnig.
Dus het wordt dan iets van "wat denk jij ? denk even heel goed na" of "wat denk jezelf ?
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik zou in zo'n geval "Je mag een keer raden....." zeggen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Het is eerder: "doe eens een beredeneerd gokje".
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dat klopt. Ik had dat alleen nog nooit gehoord. Maar als ik het google vind ik wel bronnen die deze term gebruiken. Plusje.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Bierdopje, het is geen tegenstelling.
Je hebt een beredeneerd gokje en een wilde gok.
Het laatste slaat er in het wilde weg naar.
Bv. kies een nummer tussen 0 en 100 en laat de ander gokken Een wilde gok kiest lukraak een nummer. Een beredeneerd gokje neemt bv. voorkeursgetallen van de persoon die het nummer koos en nummers die vlot gekozen worden omwille van bv. de gulden snede (nummer 37 wordt vaak gekozen).
Met een beredeneerd gokje heb je veel meer kans op een juist resultaat dan met een wilde gok.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
M.a.w. het blijft een gok, maar over het ene werd nagedacht, over het andere niet.
"een gerede gok"
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Een verklaarbare gok? Dat klinkt nogal vreemd. Een soort contradictio in terminus.
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image