Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe vertaal je " ik heb er schoon genoeg van " in het Engels?

Ik ben met name benieuwd naar de vertaling van het woord " schoon" in deze zin/uitdrukking.

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Het beste antwoord

I'm completely fed up with...

Toegevoegd na 1 minuut:
waarbij "completely" ongeveer "schoon" uitdrukt.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden

Andere antwoorden (13)

I have had it with (en dan iemand of iets waar je schoon genoeg van hebt)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
I've had enough. Je kunt zinnen en uitdrukkingen niet altijd direct vertalen dus schoon is hierbij niet te vertalen.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
I am sick and tired of it.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
I'm done with this (shit).
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
I have clean enough from.

Grapje: I'm fed up with it.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Om het `schoon` genoeg mee te nemen:
I`m pretty fed up with it.

Pretty fed up kan goed in het Engels.
(www.prettyfedup.com)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
That's the last straw!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
That's the limit!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
I've just about had enough!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
I'm really fed up with it.
I'm truly fed up with it.
I'm really f***ing fed up with it.
De laatste is niet erg netjes, maar geeft wel weer wat je wil zeggen.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
I have there beautiful enough of. :p
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Enough already!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
I am sick of it!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing