Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe vertaal/ definieer je het woord 'hoor' in de zin 'het is goed hoor'

Mijn dochter vroeg mij wat betekent 'hoor' eigenlijk...je hoort en zegt het steeds tegen elkaar maar wat houdt het in? 'Fijn hoor.' .ik ga zo wel even langs hoor' hoe leg ik haar dat uit? En hoe is dat in een andere taal?

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dank jullie wel, het maakt het een stuk duidelijker! Ik kan het nu beter aan mijn dochter uitleggen! Fijne dag allemaal!

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Antwoorden (7)

Volgens mij zitten er in sommige talen een of twee woorden die niet kunnen vertalen worden. 'Hoor' is dat soort woord in het Nederlands.

Ik weet twee woorden van mijn moedertaal 'yara kho'. Er bestaat geen vertaling van die woorden maar men gebruikt hun heel veel, juist als 'Ja hoor, nee hoor.'

Toegevoegd na 4 minuten:
Het Nederlandse wikitionary geeft dit beschrijving:

Tussenwerpsel
hoor
ter bevestiging, ontkenning, toestemming, instemming enz. tussen of na een uitspraak of mededeling
Meerminnen bestaan niet echt, hoor!
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Naar mijn mening is het een extra bevestiging van iets wat jij vind. In het engels is het bv ' It's good though '.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik ben het hier niet mee eens.
De toevoeging "though" slaat op iets wat daarvoor al is gezegd, en waardoor je (in jouw voorbeeld) niet zou verwachten dat het goed is.
Dus though is meer, "ondanks dat", en in jouw voorbeeld "ondanks dat is het goed".
Het is op die manier bedoeld als tussenwerpsel, het dient ter bevestiging van een uitspraak. Een geruststellende bevestiging. In het Engels zegt men in plaats daarvan een koosnaampje: It's allright, my dear. Very good, darling. In het Duits wordt "ja" op vergelijkbare manier gebruikt: Dass ist ja gut.
(Lees meer...)
Amadea
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Het juiste antwoord staat nota bene in je bron, en toch verzin je er gewoon een verhaal bij dat nergens op slaat haha, dat is toch apart Amadea. Ik citeer:
"Hoor als tussenwerpsel aan het eind van een gesproken uiting [1671; WNT] is ontstaan uit hoor je?"
Het woord 'hoor' wordt gebruikt als extra bevestiging:
1hoor: tw, ter aanduiding van nadruk: op tijd thuis zijn,
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
ik denk dat het een woord is wat niet te definieren is maar een soort bevestiging daar waar de zin nog verder had moeten gaan in feite.

bv 'fijn hoor.... dat je dit hebt gedaan/zo goed kan etc

of: ik ga zo wel even langs hoor, maar moet/ga/wil eerst nog......

'het is goed hoor.... want ik doe dit graag/het is een kleine moeite etc.

of het te vertalen is weet ik niet helaas.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Het goede antwoord komt nota bene uit de bron die Amadea vermeldde bij haar antwoord, maar niet ín haar antwoord.

Ik citeer van etymologiebank:
"Hoor als tussenwerpsel aan het eind van een gesproken uiting [1671; WNT] is ontstaan uit hoor je?"

Oftewel, om even extra aandacht te leggen op wat je zojuist hebt gezegd.
Je kunt dat ook terug zien bij kinderen die het gevoel hebben dat papa niet luistert omdat die even met mama aan het praten is. Die blijven soms "hoor?... HOOR?... HOOR PAPA?" zeggen. Wel eens opgevallen?
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
In jouw laatste zin; 'hoor papa' heeft het woordje 'hoor' een heel andere betekenis. Het betekent hier zoveel als;
" luister papa" en wordt dus als werkwoord bedoelt.
horen=luisteren. Dit bedoelt de vraagsteller dus niet.
Deze bedoelt echt het woordje 'hoor' als tussenwerpsel.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Uh nee, heb je de bron gelezen en mijn citaat eruit? "hoor" aan het eind van een gesproken uiting is ontstaan uit "hoor je".
Dus als je daar papa achter zet wordt het "hoor je papa", en betekent het dus nog steeds hetzelfde.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Sorry, ik had je bron niet gelezen maar las jouw antwoord.
Ik werd getriggerd door het 'niet luisteren van papa'wat je aangaf. Je hebt wel gelijk nu ik erover nadenk. Ik hoor mijn zoontje nu weer zeggen; " Toch is het een mooie auto hoor papa, hoor Papa', hoor.....Daarbij trekkend aan de mouw van mijn man in een speelgoedzaak toen hij iets gezien had en papa mee moest komen!!!!!!(^0^)
Ach, alweer zo lang geleden.....
Het woordje 'hoor' is een tussenwerpsel en wordt gebruikt om een uitspraak extra te bevestigen.
Zo zijn er nog veel meer van dit soort woorden zoals;

nietwaar= uitroep ter ontkenning. Wordt er ook wel een tussengeworpen; " Is toch leuk nietwaar"?
hè en hé= woordjes die tussengeworpen worden om aandacht of bevestiging te krijgen; 'Hé, ik vroeg je iets' en
'ís wel leuk hè?'
Het gebruik van tussenwerpsels is altijd afhankelijk van de gesprekstoon. "Je bekijkt het maar,hoor! of; "tot ziens, hoor" zal de toon van de zin ook qua klank versterken.

Andere talen hebben net zulke 'versterkende' tussenwerpsels.

De Duitsers gebruiken vaak het woordje 'ja' ; "Ich habe es dir ja gesagt".
De Engelsen gebruiken vaak " you know" en "see" als tussenwerpsel.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image