Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is in het Engels het verschil tussen murder en homicide?

Is er wel een verschil, of is homicide gewoon een netter woord voor murder?

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal
20.2K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Homicide kan moord zijn maar hoeft niet zo te zijn. Homicide staat voor het doden van een ander mens maar dat kan ook het doden uit zelfverdediging zijn.Homicide is dus het totale plaatje van een mens doden wat niet altijd door een strafbaar feit gebeurd hoeft te zijn. Moord is dat duidelijk wel.

Ik heb een bron voor je maar die is wel in het Engels
http://en.wikipedia.org/wiki/Homicide
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Bedankt! Het is me helemaal duidelijk nu.

Andere antwoorden (2)

Het is het zelfde verschil als tussen moord en doodslag.

Murder/moord is met voorbedachte rade, en homicide/doodslag kan zonder opzet gebeuren.

Toegevoegd na 2 minuten:
Een recent voorbeeld is, dat iemand puin over een viaduct had gegooid op een snelweg, waarbij iemand om het leven is gekomen, terwijl de bedoeling was dat hij flink schrok. In dit geval is het doodslag, maar omdat degene al heel wat puin over het viaduct had gegooid, en daarom zou moeten weten wat het gevolg was (want hij had mensen al behoorlijk laten schrikken), werd hij veroordeeld voor moord.

Toegevoegd na 7 minuten:
Even gezocht naar het desbetreffende artikel: bij deze:

http://www.advocatenkantoornass.nl/nieuwsarchief/stoeptegelmoord.htm
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Vind je voorbeeld trouwens niet goed. Wie stenen of puin over het viaduct gooit weet dat hij/zij iemand ermee kan doden. Dus zeker geen doodslag. Maar dat is een andere discussie. Als er tijdens een ruzie iemand van de trap afvalt en zijn nek breekt weer wel. Maar doelbewust een handeling doen waarbij je weet dat je iemand kan doden vind ik nooit geen doodslag. Zo is mijn perceptie.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Vond trouwens ook nog het woord culpable homicide wat betekent dood door schuld.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Het was het eerste wat bij me te boven kwam, en aangezien in deze zaak bijna aan bod komen, en er uitgelegd wordt, waarom het in dit geval moord was, vond ik het wel toepasselijk. Desalniettemin, als iemand niet het oogmerk heeft om iemand te vermoorden, dan is het in principe geen moord...
Maar omdat hij het al eerder gedaan had, en omdat hij had kunnen weten wat de gevolgen waren, was het wel moord. Zo formuleerde de advocaat van die jonge het in ieder geval.
Murder betekend moord en homicide betekend misdrijf en dat hoeft niet perse een moord te zijn.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Homicide betekent niet misdrijf. Homicide heeft altijd te maken met het doden van een mens.Wat niet altijd door een misdrijf gebeurt.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Inderdaad Mokummer. Marjoleintje, "homi-cide" betekent letterlijk "mens doden" en slaat ook daarop in het Engels. Sterker nog, homicide is zeker niet altijd een misdrijf terwijl murder dat zeker wel is. Als je per ongeluk iemand omver rijdt in het verkeer, is dat homicide maar geen murder.

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding