Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe zeg je "vlees uitleggen" in het Engels en Frans?

Context: een plastic bakje met kip (vlees) uit de diepvries halen en dat laten ontdooien --> vlees uitleggen.

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal
2.2K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

"vlees uitleggen" is niet letterlijk te vertalen gezien het komt van "het vlees uit de vriezer te dooien leggen"

In het Engels zou je kunnen gebruiken: "Defrosting the meat/chicken", "removing the meat (out of the fridge) to defrost".
Frans: "Dègeller le viande"

P.s. Plannen om naar Canada te gaan ofzo? Zie veel vragen van jou omtrent Engels/Franse vertalingen :-)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
"Dégeler la viande" bedoel je, hè?
En hahah, was het maar waar. Maar nee, ik maak veel woordenlijsten zelf om mijn woordenschat te vergroten van het Frans en het Engels, maar soms...vind ik dus geen goede vertaling. De site staat inderdaad vol met dit soort vragen van mij, hè... D:!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Eh.. ja. Dat bedoelde ik...Haha, ik zat nog te twijfelen, is mijn Franse kennis goed genoeg is.... nou niet dus. Skip dat Franse gedeelte maar.
Enne, blijven vragen, leren we allemaal van. Zie hier weer het bewijs in jouw reactie. :-)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Het Franse was goed hoor =] Bedankt!

Andere antwoorden (1)

remove the meat from the fridge/take the meat out of the fridge to thaw it.

Toegevoegd na 1 minuut:
sorry, zie nu dat je het ook in het Frans wilt. Dat antwoord moet ik schuldig blijven.
(Lees meer...)
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Bedankt =]

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding