Wat is 'vakkenvullen' in het frans?
Ik moest van mijn lerares Frans opzoeken wat 'vakkenvullen' in het Frans is. Nou, volgens mij hebben ze dat woord niet in Frankrijk? Het staat niet in het woordenboek en op internet vind ik het ook niet.
Daarom ging ik zoeken op dingen zoals 'het vullen van vakken' en 'supermarktschappen' en dat samenvoegen. Zo kom ik uiteindelijk uit op 'remplir des linéaire d'un supermarché' maar dit vind ik eigenlijk geen goede vertaling. Remplir is vullen, maar eigenlijk als in 'het vullen van een glas'. Beter vertalingen van vullen vind ik ook niet (je dag invullen, die soep vult etc).
Heeft iemand misschien een betere vertaling hiervoor?
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.