Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat betekent 'By chance his girlfriend came across a needle'?

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

Dat is een regel uit "Sign of times"
van Prince.
Deze zin gaat over een junk die aan Aids overlijdt.
Zijn vriendin gebruikt ook drugs(by change his girlfriend came across a needle and soon she did the same)
"came across a needle":ze gebruikt ook drugs,
"and soon she did the same":ze raakt besmet( door de naald) met aids en sterft ook.
Snap je hem nu?;-)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Kimath
13 jaar geleden
ik wist niet dat het uit een liedje kwam, dan is dit een betere uitleg met context.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Yep,ik wist het gelijk!
Oud nummer maar wel goed.
Anders is die zin echt niet goed te verklaren,je kan wel gaan vertalen maar de betekenis is dan niet echt duidelijk.
Het verbaasde me al dat vraagsteller er niet bij had gezet dat het uit nummer is. En:change=chance
Foutje,zag ik net.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Weer wat geleerd.
+1
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Prima antwoord! In France a skinny man
Died of a big disease with a litte name
By chance his girlfriend came across a needle
And soon she did the same In deze context werd ze dus besmet door een naald. Ze prikte zich en werd met HIV besmet. Volgens mij is het geen specifieke uitdrukking, maar kom je het altijd in medische context tegen: "aan een naald prikken". Bij waarschuwingen wordt het ook gebruikt: "if you come accross a needle or syringe (spuit) take care ...." In die context betekent het niet besmetten of bezeren, maar zou je vrijer kunnen vertalen met "er op stuiten", dus in de zin dat je een naald/spuit tegen komt en dus voorzichtig moet zijn.

Andere antwoorden (3)

Dat betekend: Zijn vriendin vond per toeval een naald.

Toegevoegd na 28 seconden:
of: zijn vriendin kwam toevallig een naald tegen.
(Lees meer...)
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
goed
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
*betekent
Bij toeval stuitte zijn vriendin op een naald?
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
ook goed
Amadea
13 jaar geleden
Nou, het werkwoord is wat ongelukkig gekozen. Op een naald kan je niet stuiten, daar zul je je eerder aan prikken!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ergens op stuitten betekent niet dat je er letterlijk op staat maar dat je het per toeval vindt.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Het was vast een grapje van Amadea
Amadea
13 jaar geleden
Nee hoor, dat is serieus bedoeld. Ergens op stuiten betekent dat je er tegenaan botst. Dat zie ik toch echt niet gebeuren bij een naald, of het moet zo'n grote stenen gedenknaald zijn....
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Uhm, nee? stui·ten stuitte, h, i gestuit 1 tot staan brengen; tegenhouden 2 niet verder kunnen: de bal stuit tegen de muur vliegt ertegenaan en springt terug 3 (met op) ontmoeten: op verzet ~ || dat stuit mij tegen de borst staat mij tegen, ergert mij Zie stuiten op verzet: betekent verzet ontmoeten / tegenkomen. Dat wil dus niet zeggen dat je tegen verzet aan botst.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Stuiten hoeft niet letterlijk botsen te betekenen. Heel vroeger wel misschien, maar nu niet meer.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Zoals het in het woordenboek staat volgens j0ve, betekent het anders wel (nog) letterlijk botsen!
Bovenstaande antwoorden zijn prima. Er tegen aan lopen, erop stuitten, allemaal goed.

Echter moet je de context anders zien, dat het misschien iets duidelijker is.

"By chance coming across" moet je vertalen als: Er toevallig mee in aanraking komen, iets tegen komen wat jouw pad kruist met als gevolg dat degene in een bepaalde situatie terecht komt. Had het niet jouw pad gekruist, was het ook niet gebeurd.

Dus niet letterlijk zien als iemand die fysiek ergens tegen aan loopt of stuit.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
precies wat ik bedoel. daarom +.
Overigens, ik denk dat Prince in zijn tekst bedoelt dat die vriendin heroine tegen kwam op haar pad, dat ging gebruiken, en vervolgens door een besmette naald is gestorven.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dat denk je helemaal goed. Dat is precies de lading van de tekst. En dank je voor de plus.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
*stuiten. Toch een +!
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image