Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Welk Duits dialect gebruikt woorden als "dei" en "Kaifdatum"?

Ik kreeg van een Duitse winkel de volgende email:

"vielen Dank für Ihre email. Leider kann ich den Kauf über DEI Bankdaten nicht nachvollziehen. Wenn Sie mir das KAIFdatum sagen können habe ich die Möglichkeit einen Beleg zu finden."

Mogelijk is "kaif" een tikfout, maar "dei" toch zeker niet. De winkel bevindt zich in Ibbenbüren, Nordrhein-Westfalen, maar het woord "dei" lijkt me niet (Neder-)Saksisch of Middelduits. Kan me vergissen...

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal
1.1K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Ik denk dat het typefoutjes zijn. Bij Kaifdatum is de i i.p.v. de u getypt, die naast elkaar op het toetsenbord zitten. Bij dei is gewoon de n niet ingetoetst.

Toegevoegd na 1 minuut:
Correctie, bij dei zijn de e en i gewoon omgewisseld. Iemand die met 10 vingers typt heeft gewoon de ene vinger te snel gebruikt dan de ander.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden

Andere antwoorden (3)

bedoelen ze niet 'die' ipv dei? Kan ook een tikfout zijn. En kaif lijkt me ook een typefout inderdaad, aangezien de i ook naast de 'u' zit.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik denk niet dat het een Duits dialect is.
Volgens mij gaat het bij alletwee de woorden om tikfouten. 'Dei' Bankdaten moet 'die' bankdaten zijn. En zoals je zelf al zegt zal 'Kaifdatum' 'Kaufdatum' moeten zijn.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
het zijn gewoon typefouten. Dat kan je zien omdat ze eerst 'Kauf' wel goed schrijven en daarna de 'i' in plaats van de 'u' schrijven. Die 2 letters zitten naast elkaar dus...
'Dei' moet 'die' zijn. Het is in dit geval 'die Bankdaten'.
Het kan ook niet 'dein' zijn, want ten eerste zouden ze het dan over 'ihre' Bankdaten hebben. De Duitsers tutoyeren zeker niet in zakelijke correspondentie.

In het zakenleven wordt zeker in Duitsland nooit in dialect geschreven en trouwens is er geen dialect dat deze woorden kent. Die is overal in Duitsland gewoon die.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Cryofiel
13 jaar geleden
Klopt. Nog een reden waarom het geen 'deine' kan zijn is dat er in de eerste zin 'u' werd gezegd. Dan is het niet logisch om in de tweede zin 'jij' te zeggen.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dat zeg ik, de Duitsers tutoyeren niet. Je moet echt bevriend met ze zijn willen ze jou het 'du' aanbieden. :)
Is ook onvoorstelbaar dit in zakelijke mail te doen.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Sterker nog, ook bij vrienden wordt het woord "du" vaak vermeden.
Toen een duitse vriend ons smakelijk eten wenste, en een vriend van me "du auch" terug zei, werd hij nogal raar aangekeken. Het komt nogal bot over schijnbaar
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Du zeggen Duitsers alleen tegen familieden en close vrienden. Al het andere wordt met Sie aangespreken.

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding