Hoe is een Chinees woordenboek gerubriceerd?
Wij hebben een fonetisch schrift met een alfabet. Dat alfabet leren we niet voor niets heel vroeg uit ons hoofd. Behalve dat we ermee kunnen spellen, kunnen we er ook zaken makkelijk door opzoeken. In een woordenboek, een encyclopedie, een telefoongids, een index... Allemaal staan ze op alfabet.
Het Chinees is een karakterschrift. Met één karakter wordt soms een heel woord of begrip aangeduid. Als je als Chinees een karakter niet kent, hoe vind je dat dan terug in een woordenboek? Staan de tekens op beginklank? Staan ze op opbouw? Op complexiteit? Of is er nog een andere manier om de tekens in te delen?
Voor de duidelijkheid: de vraag is erop gebaseerd dat er zoiets bestaat als een Chinese (heel) dikke Van Dale. Ik doel dus op een Chinees-Chinees betekeniswoordenboek, niet op een vertaalwoordenboek (Chinees-Nederlands, Chinees-Engels, Chinees-...).
Wie het weet mag het zeggen!
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.