Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe vertaal je "low key" het beste naar het Nederlands?

Het gaat mij niet om de fotografische term, maar op de manier als in deze zin: "This is discussed in a low key manner"

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

laagdrempelig, eenvoudig
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
+ Laagdrempelig, zo zou ik het ook vertalen.

Andere antwoorden (3)

informeel ?
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Terughoudend is een vertaling van low key.
Maar ook stil, teruggetrokken en bescheiden.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Low key kan je vertalen als "informeel" of "met weinig prioriteit"
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image