Hoe moet de volgorde van de woorden in het Engels?
Bij voorbeeld voor deze zin:
"Well then does a new firmware update no extra harm i guess. "
Ik heb altijd moeite met de volgorde, en in dit geval met de toevoeging "i guess".
Wat is nu een goede Engelse zin voor het bovenstaande. En waarom.
Voor dit is het volgens mij een degelijk verschil met hoe het in het Nederlands zou worden uitgesproken.
Toegevoegd na 18 minuten:
Alle suggesties zijn natuurlijk prima verbeteringen. Maar de vraag is in het algemeen, want ik wil het natuurlijk voor een volgende keer zelf goed gaan doen.
Niemand geeft er tot nu toe een uitleg bij, hoe dat nu werkt in de Engelse taal.
Toegevoegd na 29 minuten:
Wat ik met die voorbeeldzin wil zeggen is dat volgens mij een firmware update geen extra problemen geeft.
Meer een stelling en niet zo zeer een vraag.
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.