Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

hoe zeg je "dit/dat wordt mijn dood" in het engels?

Toegevoegd na 2 minuten:
Dan bedoel 'k meer een uitspraak dan gewoon de zin te vertalen.

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal
2.1K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

This is killing me.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
vertaald zou dat eerder "dit is teveel voor mij" zijn
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Heel juist.
En daarom is dit de enige goede vertaling!
Want wat denk je dat de vraagsteller bedoelt als zij zegt:
'dit wordt mijn dood'?
Het lijkt me sterk dat ze dit letterlijk bedoelt!
Zij bedoelt daar precies mee wat jij zegt: 'dit is teveel voor mij'.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Het enige juiste antwoord +1
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
+ Dit was ook mijn 1e gedachte

Andere antwoorden (12)

This is going to be my death
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Waarom wil je het weten?
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
wat een minnetjes allemaal voor een goed antwoord ?!? + ter compensatie
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Is toch gewoon een goed antwoord? +. (en vertel het me alsjeblieft als het antwoord niet goed is, dan leer ik ook nog iets).
Je kan het zeggen zoals de voorgangers, maar ook onderstaand hoor je wel:

I'll die.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
This will kill me.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
It's killing me
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
this is the end of me (niet duidend op fysieke dood, maar duidend op het verliezen van bijv grote status)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
This is going to be the end of me
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
'It's killing me', refereert aan iets en hoor je vaak .
'That's killing me' hoor je ook wel of 'this is killing me' vaak in navolging op hetgene dat 'killing' is.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
That will be the end of my life!
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Je kan dat wel gebruiken voor losse woorden maar hele zinnen komt maar zelden een juiste vertaling uit.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
kromme vertaling op google probeer maar eens engels naar nederlands te vertalen dan zie je het zelf.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
en ik zou ook maar is aan je Nederlands gaan werken het is namelijk 'alles' en niet allis..
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
- van mij: Google vertaler is lang niet altijd betrouwbaar (bij woordjes soms wel), ik ben het eens met Kathlyn.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
De google-vertalingen zijn bij de meeste talen naar het Nederlands belabberd. Ik kreeg vanuit het arabisch naar het nederlands via google vertaalde brieven. Ik begreep er totaal niets maar dan ook helemaal niets van. We hebben er wel ontzettend om moeten lachen, zo'n bizarre tekst.
Hou daar maar rekening mee als je anderstaligen, zo'n google-vertaling stuurt. Als ze je kennen zullen ze er om moeten lachen. Als ze je niet kennen zullen ze op z'n minst denken dat je toch niet helemaal normaal bent.
Gebruik die google-vertalingen ook maar nooit voor examens, proefwerken of sollicitaties. Dat wordt een slechte beurt : (
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Jij bent toch niet diegene die mij vorige week via marktplaats heeft gemaild? -)
Kreeg weer eens zo'n brief die via google is vertaald. ""je zal het schip naar mijn vrouw als je geld ontvangt""
Ik heb geantwoord, dat hij het schip met geld maar naar mij moet sturen. Hi hi.
This will be the death of me
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Juist!! +1
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
De uitdrukking 'this will be the death of me', wordt alleen gebruikt wanneer iemand heel erg aan het lachen wordt gemaakt, of wanneer iemand enorm op de zenuwen gewerkt wordt.
In een ander verband wordt deze uitdrukking niet gebruikt.
Een geheel terechte min dus. (overigens niet van mij).
ik dacht meer aan : that's gonna kill me
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
this meets my death
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding