Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is de beste vertaling van "rondreis" in het Engels?

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal
2.9K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (7)

Ik zou gaan voor : tour

Toegevoegd na 2 minuten:
Een virtuele rondreis door Engeland = A virtual tour of England

Een driedaagse rondreis door Engeland = A three day tour of England
(Lees meer...)
rose
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dat wilde ik ook zeggen. +
rose
13 jaar geleden
Zeg maar gerust hoor, C4th...
ItisILeClerc
13 jaar geleden
dat heb je mis, want dat is een retourtje
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Nope een retourtje is een heen en terugje. Als je echter een hele rondreis maakt, dan is het een tour.
ItisILeClerc
13 jaar geleden
dank voor het bevestigen van mijn reactie
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Oh god, sorry, ik zie nu pas dat jouw reactie een reactie was op Maurisch... sorry.
Roadtrip zeggen ze Vaak
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
(circular) tour, round trip
(Lees meer...)
Bronnen:
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
yep, trip, tour, journey
Een rondreis maken door Engeland = to be on tour in E.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Een 'rondreis' in het Engels is 'round trip'.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Round trip is een term uit de reiswereld, bijvoorbeeld de luchtvaart. Je vliegt van punt (A) naar punt (B) heen, en vliegt van dat punt (B) ook weer terug naar punt (A).
Vlieg je van (A) naar punt (B), en vertrek je vanuit (C) weer terug naar (A) dat noemt men dat een "open jaw" Maar: dat wás ooit zo. Inmiddels zijn dergelijke woorden dermate in de levende taal opgenomen dat ze er onderdeel van werden. Een tour is af te leiden van het woord tournee, wat natuurlijk niets anders dan draaien betekent. Dus uiteindelijk betekenen round trip en tournee of tour exact hetzelfde!
Het is dus uiteindelijk "veel van hetzelfde"...
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
In Australie wordt in de spreek- en schrijftaal gewoon 'round trip' gebruikt. Ik heb daar niemand ooit het woord 'tournee' of 'tour' horen zeggen als ze een rondreis gingen maken. En geloof me, we hebben tussen de semesters door heel wat afgereisd!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Round trip is letterlijk vertaald. Journey, trip, tour, t is allemaal wel goed denk ik.

Zelf zou ik wel voor journey gaan B)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding