Waarom is "hun hebben" niet goed Nederlands?
Je kan het toch gewoon zeggen? Hun of zij, dat maakt toch niet uit? Of je het nou schrijft of niet. Er wordt allebei hetzelfde mee bedoelt: een groepje mensen
Hun hebben gewonnen
Zij hebben gewonnen
hun eten een ijsje
zij eten een ijsje
Dat maakt toch geen verschil of wel? En wat is het verschil en hoe moet je het dan in de juiste vorm gebruiken?
Haar heeft een fiets
Hem heeft een auto
Mijn heeft een brommer
Ons gaan met de trein
Jouw mag gaan lopen Dat zou toch niet eens in je op komen ??
En ja, hun klinkt NET zo dom. (Hullie, lullie en zullie is trouwens ook geen gangbaar Nederlands, al hoor je het nog zo vaak.)
Let op, ik ga jouw eerste paragraaf even 'vertalen': --------------------------
Je kan het toch gewoon zeggen? Hun of zij, dat maakt toch niet uit? Of je het nou schrijft of niet. Er wordt allebei hetzelfde mee bedoelt: een groepje mensen
>>>
Je ken 't tog gewoon zegge? Hunnie of zij , wah maak da nouw uit? Of je 't nauw scheif of nie. D'r word tog hetzellufde mee gezeg: een groepie mense
--------------------------- Zeg nu eerlijk: hoe komt die 'vertaling' op je over? Doet het geen pijn aan je ogen, doet het geen pijn aan je oren?
Niet iedereen neemt het even nauw met de regels van taal maar bijna iedereen voelt zich een stuk prettiger bij correct gebruik.
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.