Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Welke zin is correct?: ''Never let me sad go'' of ''Never let me go sad''? EN NEE DIT IS NIET VOOR MIJN HUISWERK!

welke zin is correct en het is echt niet voor mijn huiswerk!!!!!

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Maakt niet uit voor hw, maar wat wil je zeggen in het Nederlands?
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Wat moet het in het Nederlands betekenen ? Want met deze kromme zin kun je vrijwel alle kanten op, zoals ook wel blijkt uit de - grotendeels correcte- antwoorden.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Hoofdletters zijn niet zo beleefd, het komt dan over alsof je schreeuwt.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Als je niks over huiswerk had gezegd hadden we er niet eens over nagedacht. Nu is het alleen maar verdacht :P

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Antwoorden (13)

Never ley me go sad.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Geen van beiden is correct.

Toegevoegd na 1 uur:
Ik heb de vraag even doorgestuurd naar Yahoo Answers.

Never let me go sad isn't proper...it's just incorrect. Try these instead:

Never let me be sad.
Never let me get sad.
Never let me become sad.

Never make me unhappy.
Never let me get unhappy.
Never let me become unhappy.

(There is a slight difference in meaning, though. Never make me sad means that the person you are talking to causes you to become sad. It's their fault. The other sentences I've suggested don't blame the other person. They mean the other person should not let others make you sad, or you to make yourself sad. Did that make sense?)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Zeker wel. Leg anders maar eens uit wat niet klopt
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dan moet vragensteller duidelijk maken wat hij/zij in het Nederlands wil zeggen.
"Never let me go sadly" zou correct kunnen zijn, maar geeft misschien de bedoeling van vragensteller niet weer.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
'To go ...' is prima Engels voor '... worden'. 'To go sad' is dus gewoon 'verdrietig worden'.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
pfffffffffffffffffff
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik heb de vraag nog even voorgelegd aan Yahoo Answers:
"Never let me go sad isn't proper, or slang or a lingo, it's just incorrect."
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
' Never let me go sad' zal in een songtekst best kunnen, maar een schrijver zal het in een boek niet gebruiken. Het is spreektaal. +
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik snap die minnen niet hoor..
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
laat me nooit verdrietig gaan... I thinkz ids rong

+ voor sherpa
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
@Sherpa: Ik zie dat je op Yahoo Answers al een invulling hebt gegeven voor wat het zou moeten betekenen. Dat plaatst het gegeven antwoord natuurlijk wel in een ander licht.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
En google eens op "go sad".
Met precies die zin zou ik zeggen "never let me go sad". Maar kun je misschien aangeven welke Nederlandse zin je precies bedoelt? Mogelijk is er een betere vertaling.

Trouwens "Never let me go sad" is ook al grammaticaal incorrect: sad is een bijwoord (want het is een hoedanigheidsbepaling voor een werkwoord, 'go' in dit geval) en dat schrijf je in het Engels met de suffix "ly". Dus: "Never let me go sadly". Veel Amerikanen laten dit trouwens zelf ook weg... Of je zou moeten zeggen "Never let me go when I'm still sad".
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
I stand corrected! Je hebt volkomen gelijk, die interpretatie had ik nog niet bedacht!
Never let me go sad. Laat me nooit verdrietig worden. Zie reactie op vorige antwoorder (sadbunny) voor andere opties.

Toegevoegd na 2 uur:
Zolang niet duidelijk is wat de vraagsteller wil zeggen in het Engels, is er geen antwoord te geven...
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
never let me go Sad
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
het klinkt mij beide apart. ik zou persoonlijk de zin iets anders maken: make of never sad.

Toegevoegd na 4 minuten:
me ipv of. ik wilde iets te snel hahaha
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
+ Gelukkig nog iemand met een beetje taalgevoel.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
en wie is die - kukel bij deze vraag?
Amadea
13 jaar geleden
"Make me never sad" is grammaticaal onjuist, dan zou het "Never make me sad" moeten zijn!
Nee, beide zijn incorrect.

Goede zinnen zijn:
- Never let me be sad.
- Never let me get sad.
- Never let me become sad.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Geen van beide zinnen is correct. Als je bedoelt dat iemand jou nooit verdrietig mag maken, dan zeg je:
Never make me sad.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
of wat dacht je van ....never leave me said...maar mijn engels zeker niet voor huiswerk gebruiken hoor haha ;)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
never leave me said --> laat me nooit achter gezegd hmmmm
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Waarom geeft men antwoord als men het niet weet en zelfs de taal in kwestie niet beheerst...
I think you mean: never let me go , being sad . Of : Never make me feeling sad . Omdat je het niet in het Nederlands gevraagd hebt , is niet helemaal duidelijk wat je bedoelt.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
De meest logische antwoorden zijn al gegeven, maar mocht je bedoelen: laat me nooit verdrietig weggaan/laat me nooit weggaan terwijl ik verdrietig ben, dan is het:
Never let me go sadly.
Never let me leave sadly.
In dat geval is sad geen bijvoeglijk naamwoord, maar een bijwoord, dan wordt het sadly.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Voor deze in tumult uitgelopen antwoordenbrei, is dit nog het meest bruikbare antwoord. + Daarvoor.
het ligt eraan wat je bedoeld : let me go sad = laat me bedroefd zijn. Er zijn verder nogal wat varianten op zo'n kort zinnetje, maar let me sad go is nix
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Never let me go while I'm sad.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image