Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is een goede vertaling voor het Engelse ''to call the shots''

Het ligt op het puntje van mijn tong maar ik kan er maar niet op komen. Woordenboeken en het internet werken niet echt mee... Iemand een suggestie?

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
in: Taal
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Het beste antwoord

De lakens uitdelen ( ligt op je tong denk ik )
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Andere antwoorden (2)

Ik weet wat het betekend maar het is moeilijk te vertalen.
Voorbeeld:Als je in het Engels vraagt wie maakt hier de dienst uit?
dan zeg je:who's calling the shot?
Ik hoop je hiermee geholpen te hebben!
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Degene die de belangrijkste beslissingen neemt en meestal de leiding heeft.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing