Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe vertaal ik deze zin het beste naar het Engels?

In de volgende zin, gaat het me om dit stuk:
'voor een grotere zaak'


context:
'Een held (mannelijk) of heldin (vrouwelijk) is een bestaand, fictief of historisch persoon die, wanneer geconfronteerd met gevaar en rampspoed of vanuit een zwakke positie, moed en de bereidheid tot zelfopoffering betoont voor een grotere zaak'

alvast bedankt

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

for the greater good
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ja kan dit denk je? Dacht hier zelf ook aan namelijk. Vind ik wel lekker klinken.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
dit kan ja. wordt vaak gebruikt zelfs ;)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dit is inderdaad de beste!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Hier dacht ik ook gelijk aan. Dit zie je vaak.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Uiteindelijk heb ik toch wel 'for a greater purpose' gebruikt :)

Andere antwoorden (3)

for a greater purpose..
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
top. thnx
For a greater cause
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
thnx.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik vind deez t best klinken!
for a bigger cause
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image