Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wie wilt en kan dit franse gedicht voor mij vertalen?

-Le coffret des anges Gardiens-

Quand vous êtes tristes et préoccupés
Quand votre moral est au plus bas,
Ces trois anges gardiens
Vous rappelleront que
Vous n’êtes pas selus au monde.
Envoyés par le Ciel
IIs vous protégent tous les jours
Et vous indiquent la voie à suivre.

Ik heb een muziekdoos voor mijn vriendin gekocht. Er is ook een gedicht in de doos maar het is frans. Ik kan geen frans verstaan en zij ook niet. Wilt iemand misschien dit gedicht voor mij in nederlands en engels vertalen?

Alvast hartelijk bedankt!

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

Hierbij een poging, 't is lang geleden dat ik de Franse taal heb uitgeoefend:

- Het kistje van de bewaarengelen -.
Wanneer je verdrietig bent en bezorgd
Wanneer je humeur op z'n dieptepunt is
Dan herinneren deze drie bewaarengelen je eraan
Dat je niet alleen op de wereld bent
Erop uitgestuurd door de hemel
Beschermen zij jou alle dagen
En wijzen je de weg die je te volgen hebt.
(Lees meer...)
Amadea
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik zou 'engelbewaarders' of 'beschermengelen' zeggen, maar verder is-ie toppie ! Nog niks roestigs an.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
+++++++ Marleen !
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image