Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Antwoorden (4)

Ik weet niet of ze bestaan, maar het lijkt me erg onverstandig. Dan wordt het toch een soort vertaalprogramma die dingen letterlijk vertaalt die niet te vertalen zijn. Google maar eens op songteksten en laat die door een site vertalen, het is vaak afschuwelijk en staat krom van de fouten.

Eigenlijk hoef je alleen maar een cv in fatsoenlijk Engels te hebben op het moment dat er in een bepaalde baan van je gevraagd wordt dat je het Engels redelijk beheerst. En als je het Engels redelijk beheerst dan is je eigen vertaling per definitie beter dan een automatische vertaling via een website.

Mocht je bepaalde woorden/begrippen niet kennen, dan kun je die natuurlijk altijd opzoeken, of hier als vraag neerzetten. Maar je cv vertalen zou ik toch echt zelf doen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
+ van mij
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
thnx, blijkbaar is niet iedereen het met je eens ;)
Ik heb er nog nooit van gehoord, maar eerlijk gezegd ga ik er van uit dat ze niet bestaan, omdat ze geen enkel doel dienen.

Als je Engels voldoende is om te kunnen solliciteren bij Engelstalige bedrijven, dan mag het in elkaar draaien van zo'n cv'tje geen enkele moeite kosten.
heb je een vertaalhulp nodig bij het opstellen van je cv, dan val je bij een sollicitatiegesprek zeker door de mand.

Kortom, een cv in fatsoenlijk Engels heeft alleen maar nut als je ook fatsoenlijk Engels beheerst, anders zou het een wassen neus zijn.

Toegevoegd na 1 minuut:
In de bron wellicht wel wat handige tips voor het solliciteren bij een Engels bedrijf. Er zijn namelijk meer verschillen dan de taal alleen.

De vertaaltips aan het eind (90 euro voor een brief of cv) is natuurlijk pure geldklopperij, omdat bovenstaande onverminderd van kracht blijft. Dan zou het zelfs gewoon bedrog zijn.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Of ze ze omzetten weet ik niet, maar er zijn natuurlijk bergen websites die je kunnen helpen met het maken van een fatsoenlijke engelse CV. Hier een aantal: http://www.resume-help.org/resume_writing_services.htm

Eerdere argumenten dat het onzin is om een fatsoenlijke engelse CV te laten maken als je het zelf niet kan kan ik zelf niet volgen. Ook in eht nederlands zijn er CV services. Je sollicitatie komt niet eens onder ogen als je CV matig tot slecht opgezet is. Een CV schrijven is een kunst, en een welke cultuur afhankelijk is.

Als je op basis van vakkennis gehuurd wordt, wordt vaak de kennis van de taal een secundaire arbeidsvoorwaarde. Het idee zijnde: Vaktermen ken je, de taal vebetert snel tijdens het werk. Zolang je een profi bent, kan je bij ons aan de slag. Maar je moet wel door de selectie.

Ik denk dat het heel verstandig is om een tekst die voor professioneel gebruik is, maar niet inje moedertaal is geschreven, te laten nakijken. En een CV zou ik zeker doen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Hou er ook rekening mee dat elk land zijn eigen lay-out heeft. Google even op resume format en je krijgt heel veel informatie.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding