Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Waarom hadden de Engelsen geen woord voor ijsberg?

Een engels leenwoord is "iceberg" dat mogelijk van het Nederlandse ijsberg afstamt. Wat ik me afvraag is waarom men er in het engels nog geen woord voor had? Hadden ze dan echt nog nooit met een ijsberg te maken gehad? Dreven die niet naar de noordelijke eilanden (orkneys) en voeren die Engelsen nooit naar het noorden? Of hadden ze wel een woord maar is dat "uitgestorven"?

Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

Ijsbergen komen van origine niet in Engeland voor. Voor dergelijke objecten en verschijnselen is het vrij normaal dat de taal in haar ontwikkelingsperiode geen eigen woord heeft ontwikkeld, maar er gaandeweg eentje oppikt op de plaats waar ze wel zijn. (Vergelijkbaar met de enorme hoeveelheid Engelse computertermen die wij in het Nederlands gebruiken). Het is dus een leenwoord.

Omdat ijsbergen in de regel voornamelijk voorkomen op zee en andere plaatsen die eigenlijk alleen per boot te bereiken zijn, ligt het voor de hand dat deze term ergens in een periode met veel actieve scheepvaart is opgedoken.

Gezien de rijke Nederlandse marine historie, is het niet vreemd dat heel veel scheepvaarttermen - niet alleen in het Engels maar in heel veel talen - van origine nederlands zijn. Ijsberg kan er daar heel goed één van zijn.

Overigens weet ik niet wat de skandinavische vertalingen voor ijsberg zijn ; één van die zou natuurlijk ook aan Iceberg ten grondslag kunnen liggen, omdat de vikingen die wel ijsbergen van dichtbij kenden veel invloed in het oude Engeland en dus de Engelse taal hadden. Daar zou ik even op moeten goegelen.

Deens : isbjerg
Zweeds : isberg
Noors : isfjell
IJslands : kan ik niet vinden.

Deens en Zweeds zou dus ook heel goed kunnen. Wat de vikingen spraken lijkt meen ik me te herinneren nog het meest op Deens.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden

Andere antwoorden (3)

Het is één van de vele woorden, die met name uit de scheepvaart zijn overgenomen zo een 250 jaar geleden.
Ook opmerkelijk is de 'iceberg lettuce', als je er over nadenkt...
(Lees meer...)
AWM
15 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
he, geinig, ik wist niet!
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
de ijsbergsla heet zo omdat hij tussen brokjes ijs werd bewaard... aan het begin van de 20e eeuw werd hij in Californië geïntroduceerd onder de naam "Iceberg". Deze naam kreeg de soort vanwege het transporteren van de sla per trein van de west naar de oostkust waarbij voor de houdbaarheid een berg ijs op de sla werd gedaan.
AWM
15 jaar geleden
Op reacties kun je geen duimpjes geven, maar hier een virtuele +1!
Ze willen niet herinnerd worden aan de titanic
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
In het Frans hebben ze er ook geen woord voor en wordt het dus ook gewoon met "iceberg" vertaald. Qua uitspraak binnen een romaanse taal, is dat een beetje vreemd om te horen. Ik denk inderdaad dat het komt door de rijke en al honderden jaren oude Nederlandse ervaring op het gebied van de scheepvaart, met name in poolgebeiden.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image