Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

wat is dit goed vertaald in het engels: He stumbled through his pitch, making a perfect hash of it?

Kort daarna ging Randy naar een schrijversconferentie en maakte een afspraak om te praten met een redacteur, die hij nog nooit ontmoet had. Hij through his pitch, making a perfect hash of it eindelijk vroeg de editor een schrijf voorbeeld , randy duwde 5 pagina`s over de tafel en de redacteur boog zich erover..

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
in: Taal

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Antwoorden (2)

'He stumbled through his pitch, making a perfect hash of it' betekent in het Nederlands: Hij ging door zijn schrijfwerk en rommelde het goed door mekaar.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
"pitch" in dit geval is zijn het verkooppraatje van zijn manuscript of idee. Dus"grofweg: Hij strompelde door zijn verkoopraatje en maakte er een zooitje van
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image