Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe vertaal ik dit goed: That means making a game plan that’s a proven winner and then executing your game plan?

Toegevoegd na 1 uur:
en dit:

We know plenty of novelists, and they run the gamut on intelligence from average to ultra-high. But every one of them is a person we’d be happy to be stranded with on a desert island for long periods of time. Fiction writers are exceptionally honest people who don’t balk at telling their own inner truths. If you can do that, you can write fiction.

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal
1.1K
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dit begint aardig op een heel boek te lijken ; ik denk dat dat te lang wordt voor een vertaling. Komt er nog meer bij Snap je het echt niet zonder ? Dan kun je wellicht beter een Nederlandse tekst zoeken. Met google-vertaler kom je trouwens ook al een heel eind ; alleen zelf nog even opschonen en begrijpelijk maken.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
okee, excuses. ik zal google :)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Dit stukje heb ik nog wel gedaan hoor, maar een hele handleiding wordt wel meer dan een goeievraag (benatwoorden) natuurlijk ; dat wordt werk.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
ik zal er niet nog meer bij plaatsen. dank voor uw hulpq

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Dat betekent : een bewezen win-strategie uitzetten/maken / bedenken en je strategie daarna uitvoeren.

Toegevoegd na 1 uur:
Je toevoeging :

We kennen meer dan genoeg romanschrijvers, en die gebruiken het hele intelligentie-scala van gemiddeld tot ultra-hoog. Maar ieder van hen is een persoon met wie we graag voor langere tijd op een onbewoond eiland zouden willen vertoeven. Fictieschrijvers zijn uitzonderlijk eerlijke mensen, die er niet voor schromen hun innerlijke waarheden te vertellen. Als je dat kunt, kun je fictie schrijven.

Okee, het is een beetje amerikaanse terminologie, maar de interpretatie laat ik graag aan jezelf over.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
hartelijk dank. Weet u misschien ook hoe ik dit vertaal: After you have a plan, you need writing (and rewriting)
skills — lots of them.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
En zodra je een plan hebt, heb je schrijvers- (en herschrijvers-) talent nodig, en een hoop ook. oftewel : een plan alleen is niet genoeg, je moet het ook nog kunnen opschrijven/formuleren.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
dank je :)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
:D, heel erg bedankt

Andere antwoorden (2)

Dat betekend dat je een plan van aanpak moet nemen, die bewezen is een goede te zijn. En dan het plan van aanpak uit te voeren.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
een plan maken dat zich al bewezen heeft en deze dan uitvoeren.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding