Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Voor een opdracht op school moet ik de volgende zin vertalen: We (bevestigen de ontvangst) of your letter of 3 April.?

Wie kan hier de juiste vertaling voor geven? De zin mag niet anders worden geschreven dan er staat.

Alvast hartelijk dank!

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
in: Taal
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Het beste antwoord

we confirm the receipt of your letter of 3 April

Toegevoegd na 7 minuten:
Nou wat er anders moet geen idee, maar voor de volle volledigheid dan:

We confirm the receipt of your letter of 3 April.

Mogen de minners eens aangeven wat er fout aan is en hoe het dan wel moet :)
14 jaar geleden

Andere antwoorden (4)

We confirm the receipt of your letter of April 3rd.
itsme
14 jaar geleden
je kan ook nog zetten: we acknowledge (in plaats van confirm) receipt of your letter of April 3rd
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Dear Sir,
we would like to confirm that we have received your letter of (DATUM)

De Engelsen gebruiken erg veel (voor ons overdreven) beleefdheidsvormen als "We would like" en "We would appreciate" etc.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
We confirm the receipt of your letter on April 3rd.

Toegevoegd na 1 minuut:
of April 3rd. Anders zeg je wanneer hij aangekomen is.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing