Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Zijn er Nederlandse woorden die geïntegreerd zijn in andere talen/landen?

Wij hebben ook woorden van andere talen in de Nederlandse taal zitten maar is het ook andersom?

zo ja, welke woorden?

(los van de "oude" Nederlandse koloniën)

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
in: Taal
2.4K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Andere antwoorden (18)

''Na 'baas', dat in maar liefst 57 verschillende talen terugkomt, volgen de typisch Nederlandse woorden 'gas' en 'kraan' die in 49 talen getraceerd zijn.''

Het hele bericht, zie bron.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
"Polder" is een Nederlands woord en tevens een Nederlandse uitvinding. Dit woord is door een groot deel van de wereld overgenomen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
hanny's voorwerp (Echt waar! Lees de bron maar) Door een misverstand ontstaan.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
het Zuid Afrikaanse Boeren, van uit de Boeren oorlog
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Okay
'all correct' werd door een Nederlander in Amerika afgekort tot ok, ergens in de 17e of 18e eeuw
Yankees
(ooit door Amerikanen voor Nederlanders gebruikt : Jan en Kees) maw : ze hadden het over de 'JanKezen', als ze het over ons hadden, uit dezelfde tijd, neem ik aan.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Yankees: wat een leuke wetenswaardigheid!
Het (Zuid-)Nederlandse woord manneke werd in het Frans mannequin. En bolwerk werd boulevard.
Gedroogd kruid werd in het Frans droque en in het Engels dru'. Koekje werd in het Engels cookie. En fokken to fuck. Snoepje werd in het Amerikaans snoopy. En Sinterklaas Santa Claus.

Toegevoegd na 37 seconden:
dru' = drug
(Lees meer...)
Amadea
14 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Hoewel de verwachting voorafgaand aan het onderzoek was dat scheepstermen als admiraal, haven, mast en bakboord in meerdere talen voorkomen, zijn deze weliswaar vaak teruggezien, maar halen ze niet de top zes. Daarin staan naast de eerdergenoemde woorden baas, gas en kraan nog de woorden pomp, pen en bak(je).
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Een van de mooiste vind ik: eigenwaarde en eigenvector, want die zijn opgenomen in zowel de wiskunde als in het engels, overigens helaas wel vaak als eigenvalue...
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Heel veel, kijk bijvoorbeeld maar eens naar het onderstaande engelse lijstje:

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Dutch_origin

En een heel interessante powerpoint:
http://odur.let.rug.nl/~hoeksema/divid-8b.ppt

Maar mijn persoonlijke favoriet:
Boulevard, dat stamt af van het nederlandse bolwerk
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Het beste antwoord is al door Djimme gegeven.

Misschien aardig te weten hoe groot de invloed van het verblijf van de Nederlanders in Amerika is geweest. Daar gaan we:

Door invloed van de Hollanders en soms veranderd door de Engelsen.
Mauritius River - Maurits van Naussau
Cap May - Kapitein Cornelis May
Pennsylvania - De Engelsman William Penn
Perl Street - Het invloedrijke echtpaar Cataline Trico en Joris Rapalje woonde in Pearl Street. Deze straat bestaat nu nog steeds, nu onder de naam Perl Street. Geschat wordt dat dit echtpaar nu één miljoen nakomelingen heeft.
Rapalje Road - Zie Perl Street
Manhattan - Van het Indiaanse woord Mannahate, wat heuvelachtig landschap betekent.
Broadway - De oude Indianenroute werd door de Hollanders Hoofdweg genoemd en is door de Engelsen verandert in Broadway.
The Bronck - Jonas Bronck had daar een plantage. Nu een wijk in NY.
Yonkers (Westchester) - Van der Donck was een advocaat en geschiedkundige, tevens kenner van de Indianen. Kreeg een groot stuk grond toegewezen van gouverneur Kieft en werd daarom Jonker genoemd. Later werd het stuk grond Jonkersland genoemd. Het huidige plaatsje Yonkers herinnert nu aan die naam.
Rood-wit-blauw - In 1915 werden de kleuren van de Nederlandse vlag door de stad NY geadopteerd als verwijzing naar de oorsprong van de stad.
Flushing - Vlissingen
Long Island - Lange Eiland
Rhode Island - Rode Eylandt
Huysehope Avenue - Herinnert aan de handelspost Huyse Hope in Hartfort.
Gravesend - Gravesend
Newton - Middelburgh
Hempstead - Heemstede
Flatlands - New Amersfoort
Brooklyn - Breukelen
Flatbush - Vlachebos
Cookies - Koekjes
Cole Slaw - Koolsla
Harlem - Haarlem
New Castlem - Nieuw Amstel
New York Van de Engelse graaf York
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
In het Engels hebben ze 'decoy' overgenomen, wat komt van 'eendenkooi'.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
hier zijn een par woorden uit het Nederlands.
wat vindt je van de 2 bekendste; apartheid en santa claus.

laat ik eerst met Engelse worden beginnen
brandy = brandewijn
buoy = boei
clove = kloof
dock = dok
vleet = vloot
spook = spook
school = school
landscape = landschap
freight = vracht
yacht = jacht
waffle = wafel

Tsaar Peter de Grote naam veel Nederlandse woorden mee naar Rusland zols;
(aero)flot = (lucht) vloot
yakta = jacht
botoler = botelier
botsman = bootsman
buj = boei

In Duitsland zijn de volgende woorden Nederlands;
matrose = matroos
augenmerk = oogmerk
schauburg = schouwburg
fracht = vracht.

Maar ook Japan is niet aan onze taal ontkomen;
biiru = bier
buriki = blik
garasu = glas
inki = inkt
koohi = koffie
kokky = kok
madorosu = matroos
mesu = mes
renzu = lens
masuto = mast
orugooru = orgel

dit is een kleine greep uit nog veel meer woorden.
er zijn ook veel Nederlandse woorden achter gebleven in onze voormalige koloniën, maar die wil je niet hebben.
in Amerika bestaat er nog zo iets als Yanke Dutch.

ik hoop dat je vraag is beantwoordt, zo niet laat maar weten, ik heb nog veel meer Nederlandse woorden die "buiten gaats"zijn gegaan.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
In het Russisch zitten een aantal Nederlandse woorden. Bijvoorbeeld noord- nord, zuid-zjoed, oost-ost, west-vest. Zie verder:
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Ik heb ook weleens gehoord dat het woord knight in het engels van het nederlandse woord knecht komt..
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Amadea
14 jaar geleden
Ik heb het nagezocht en geconcludeerd dat knight niet van het Nederlandse knecht komt, maar van het Duitse Knecht. Bron: http://www.etymonline.com/index.php?term=knight
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Staat er niet dat stukje dat het van "unknown origin" is? En dat de betekenissen in de andere talen alleen "common W.Gmc (west-germaans?)" zijn? Ik had dus niet gelijk, het is niet duidelijk van welke taal het woord afkomstig is.
Iceberg = IJsberg. Je zou toch Ice mountain verwachten.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Uit het Frans en Engels. Trottoir, bureau, cadeau...
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Rijsttafel kennen ze overal.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding