Hoe komt het Engels aan de term 'iceberg' ipv 'icemountain' voor de vertaling van 'ijsberg'?
Hebben de Engelsen of Amerikanen of en toe een liefde voor de Nederlandse taal. Zo blijkt bijv. het woord voor stoel, ook regelmatig als stool te worden vertaald en niet als chair.
Waardoor komen die Nederlandse woorden in het Engels terecht en is er daar nog verschil bij of dat Engels of Amerikaans is?