Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Is er een spreekwoord dat zoiets tot uitdrukking brengt als: Zonder zuur ook nooit zoet? Of je moet soms kleine opofferingen maken, voor iets moois.

Het kan ook een gezegde zijn. Soms moet je ook iets negatiefs ervaren, om daar volgens ook de vruchten van te kunnen plukken.

Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
6.3K
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Geen omelet zonder gebroken schaal. No pain no game. Robert

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (8)

Door de zure appel heen bijten.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
In het Duits is er een, ik weet niet of die ook in het Nederlands bestaat:
Ohne Fleiß keinen Preis (zonder ijver/moete geen winst)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Geen omelet zonder gebroken schaal.
No pain no game.
Robert
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Je bedoelt: "No pain, no gain", toch...? :-)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Misschien is hij wel gek op spelletjes ;-)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Nu snap ik het: "Als je je huiswerk niet doet, dan mag je niet met de Playstation spelen!!"
(^_^)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Dichterlijke vrijheid, eigen interpretatie en laten we eerlijk zijn geen goede wedstrijd zonder dat het pijn heeft gedaan;-)
Robert
Geen genuchten zonder zuchten.
Geen honing zonder werk.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Heel veel zelfs, die niet allemaal per se met zuur en zoet te maken hebben, zie hier een lijstje van een paar die ik ooit gehoord heb:
"Je kan geen omelet maken zonder eieren te breken"
"Geduld/werk is als een bittere/zure plant die zoete vruchten geeft"
"Wie niet waagt, die niet wint"
"Wie mooi wil zijn, moet pijn leiden"
"Wie hard in de wijngaard werkt, mag van de druiven eten"
"Zonder strijd geen overwinning"
"Door de zure appel heen bijten"

... en omdat mijn moedertaal geen Nederlands is, geef ik je ook als extra een paar gezegdes (met vertaling) die ik van andere talen ken, en die waarschijnlijk ook een Nederlandse versie hebben:
"No hay rosa sin espinas", Spaans: er bestaan geen rozen zonder stekels.
"No pain, no gain", Engels: Zonder pijn, geen winst.
"El que quiera peces, que se moje el culo", Spaans: wie vis wil eten, moet eerst zijn billen nat maken.
"You have to get through the rain to see the rainbow", Engels: je moet regen doorstaan om de regenboog te kunnen zien.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Wie de nacht niet kent, zal nooit de dag waarderen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Geen rozen zonder doornen.
Bedoel je deze?
(Lees meer...)
11 jaar geleden
Er is een bestaand gezegde: Na het zuur komt het zoet.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding