Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

als een boek vertaald wordt van Engels naar Nederlands hoezo veranderen ze dan de titel?

ik las laatst een boek en die heette vuurvolk en toen keek ik voorin en daar stond oorspronkelijke titel runemarks dus het lijkt geneens op elkaar kan iemand mij vertellen waarom?

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Het beste antwoord

Een titel die letterlijk vertaald wordt, kan zijn dat hij in het nederlands slecht klinkt.

Een titel moet ook de mensen aanspreken, en kan de reden zijn dat ze een betere zoeken.

Barn Yard ==> letterlijk vertaald Boerenerf
Dan is Beestenboel, toch veel leuker en spreekt kinderen beter aan.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Andere antwoorden (2)

Dit komt bijna altijde doordat de uitgever denkt dat de nieuwe titel beter aan zal slaan bij het publiek.

In dit geval denkt de uitgever dat vuurvolk beter aanspreekt dan runenmerken of runentekens.

Runemarks is misschien ook niet goed eenduidig te vertalen naar een evenredige titel.
rose
14 jaar geleden
Omdat de exacte vertaling het lezersvolkje vaak niet zo aanspreekt als een nieuw bedachte, lekker bekkende nederlandse titel.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing