Hoe krijg je de rechten voor het vertalen van een kinderboek?
Een vriend van mij heeft voor zijn kinderen een leuk kinderboek vertaald in het Tibetaans, zodat de meisjes de taal van hun vader ook goed leren. Hij zou er graag een officiele vertaling van willen maken en er een uitgever willen zoeken in India of Tibet. Probleem is alleen dat hij natuurlijk de rechten moet krijgen om het te mogen uitgeven in het Tibetaans. Hoe gaat dat in zijn werk?
Kleine kinderboekjes kosten in India of Tibet zo’n 50 cent, omdat mensen niet meer kunnen betalen. Dus als ze veel moeten betalen voor de rechten zullen ze het geld er nooit uithalen. Het gaat ook om het principe, om publicaties in de (bedreigde) Tibetaanse taal te kunnen maken die kinderen interesseren, zodat de taal behouden blijft.
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.