Hoe vertaalt een vertaler een boek?
Vandaag heb ik het nieuwe boek van Dan Brown gekocht (in het Nederlands) en daardoor kwam ik eigenlijk op die vraag. Vertaalt zo iemand een boek zin voor zin, alinea voor alinea of hoofstuk voor hoofdstuk? Leest die eerst het hele boek of maakt dat niet uit? En vertaalt die persoon echt gewoon (via word ofzo) de hele tekst of gebruikt diegene een vertaalprogramma?
Ik ben eigenlijk gewoon nieuwsgierig hoe dat in zijn werk gaat.
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.