Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Het beste antwoord

Taalkundig gezien wel. De betekenis van de Nederlandse variant is echter wat dieper zou ik willen zeggen tenzij je het "jou" veranderd in "je". Voorbeeldje om aan te geven wat ik bedoel: Iemand ruimt een hoop rotzooi voor je op.
In anglo-sasksische culturen zegt men dan wat sneller:
Oh, I love you! (bedoelende: Hartstikke bedankt) "Ik hou van jou" is dan geen goede vertaling dat is teveel Echte liefde/jij bent de enige voor mij. Ik kan me voorstellen dat je dan wel tegen de opruimer zou kunnen zeggen: Je bent geweldig, ik hou van je (en dan eveneens bedoelt: heeel erg bedankt voor je hulp).
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Andere antwoorden (1)

Met alleen de taal als verschil: Ja!
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding