Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Waar komt het woord import vandaan ?

Waarom heet het invoeren van goederen uit het buitenland ''importeren" en niet ''inporteren" ?

Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

Om dezelfde reden dat we van impliciet en expliciet spreken. Het heeft dus niets met "in" te maken.

Toegevoegd na 2 minuten:
Het komt oorspronkelijk uit het Latijn "Importare":
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
Je was de eerste met het m.i. juiste antwoord.
Daarom mijn beste antwoordkeuze.

Andere antwoorden (3)

Net als impressie/expressie en implosie/explosie is import een leenwoord van de Engelse taal. Een heel verhaal, zie link...
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/409/
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
Volgens het 'Etymologisch woordenboek'(daarin staat de herkomst van onze woorden) komt het uit het frans: importeren met een verwijzing naar het latijnse importare: indragen, invoeren, teweegbrengen.

Zie voor een heel uitgebreid antwoord (met voorbeelden) ook de verzamelsite van de historische woordenboeken op internet met o.a. het Woordenboek der Nederlandsche Taal:

Modern lemma: importeren

bedr. en onz., ook onpers. gebruikt, zw. ww. Uit fr. importer, dat in de bet. 3) (1369/1382, als handelst. 1669) teruggaat op lat. importare en in de bet. 2) (1543) en mog. ook de bet. 1) (1536) wsch. teruggaat op it. of mlat. importare; in de bet. 1) in het ndl., evenals in het eng., mog. ook rechtstreeks ontleend aan het mlat.; eng. import (1529 in de bet. 1, 1548 in de bet. 2, 1588 in de bet. 3), du. importieren (eind 18de e. < eng.), uitsl. in de bet. 3). Niet in Mnl. W.

td
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
Omdat het van origine geen Nederlands woord is, en het dus niets met het voorzetsel 'in' te maken heeft. Die betekenis vinden we terug in de prima Nederlandse vertaling / het Nederlanse equivalent invoeren (vgl. uitvoeren). Im en e(x) 'horen bij elkaar' als in en uit.
Hetzelfde voorvoegsel vinden we in andere niet-nederlandse woorden als impliciet, imploderen, immigratie en dergelijke (met als tegenhangers expliciet, exploderen en emigratie).
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image