Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Volkslied De melodie van het Zwitsers volkslied in 1954 klonk hetzelfde als het Engels volkslied nu, hoe komt dat?

Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
in: Muziek

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Antwoorden (2)

Het huidige volkslied van Zwitserland is De Zwitserse Psalm. De geschiedenis van het lied gaat terug tot 1841, toen het lied werd gecomponeerd door Alberik Zwyssig (1808-1854). De Zwitserse Federale overheid heeft lange tijd het lied niet geaccepteerd als volkslied, omdat zij het volk wilde laten beslissen over wat het volkslied zou zijn. Op 1 april 1981 werd het officieel aangenomen als volkslied.

Sinds 1961 was het onofficieel in de plaats gekomen van het lied op de melodie van "God Save the Queen" en een tekst van Johann Rudolf Wyss: "Rufst Du mein Vaterland" (in het Frans: O Monts indépendants ; in het Italiaans: Ci chiami o patria ; in het Reto-Romaans: E clomas, tger paeis). Die melodie was vroeger met name onder de vijanden van Napoleon wijd verspreid. Maar in de twintigste eeuw kwam het met de toenemende internationale contacten steeds vaker voor dat de Zwitserse en de Britse hymne na elkaar gespeeld werden. Dat leidde tot de wens van een nieuw volkslied.
(Lees meer...)
Amadea
10 jaar geleden
SimonV
10 jaar geleden
Plus. Je was me net voor... In de 18e eeuw werd de melodie van "God Save The Queen" in Engeland gecomponeerd. De naam van de componist is onbekend.
Rufst du, mein Vaterland klinkt hetzelfde als God save the Queen, omdat ze gewoon echt de melodie van God save the Queen hebben gebruikt voor dit lied.
De melodie van God save the Queen (of God save the King, afhankelijk van of er een koning of koningin is op dat moment) is in meerdere landen gebruikt voor nationalistiche liederen, en kreeg dan gewoon een andere tekst, in de taal van het betreffende land.
Het is bij nationalistische liederen niet ongebruikelijk om een melodie simpelweg over te nemen en de tekst aan te passen. De melodie van het Wilhelmus bijvoorbeeld is overgenomen van een Frans lied, en de melodie van het Franse volkslied La Marseillaise werd een tijdje gebruikt als officieus volkslied in Rusland.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image