Wat is de correcte regel in het liedje "Let her go" van Passenger? (zie uitleg)
In het liedje "Let her go" van Passenger zingt hij dan:
1. Only know you love her when you've let her go.. And you let her go
2. Only know you love her when you let her go.. And you let her go.
Welke van de 2 is juist? Ik dacht zelf de eerste omdat het logischer is in die vorm, het "klopt" meer.
En what about het 2e zinnetje?
"And you let her go"
Of is het "And you've let her go"
Nummer 2 is ook gewoon goed Engels hoor..
"You have let her go" is gewoon een goede Engelse zin.
Het is hier de present perfect, het is verleden tijd, maar nog steeds bezig. Net als "I've played soccer since I was a little girl" Alleen nummer 1 lijkt me logischer
1. Je weet pas dat je van haar houdt als je haar hebt laten gaan.
2. Je weet pas dat je van haar houdt als je haar laat gaan. Het kan op zich alle 2, vandaar mn vraag.
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.