Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is de correcte regel in het liedje "Let her go" van Passenger? (zie uitleg)

In het liedje "Let her go" van Passenger zingt hij dan:
1. Only know you love her when you've let her go.. And you let her go
2. Only know you love her when you let her go.. And you let her go.

Welke van de 2 is juist? Ik dacht zelf de eerste omdat het logischer is in die vorm, het "klopt" meer.

En what about het 2e zinnetje?
"And you let her go"
Of is het "And you've let her go"

Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
in: Muziek
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
@Gylyan Bron?
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
@Gylyan
Nummer 2 is ook gewoon goed Engels hoor..
"You have let her go" is gewoon een goede Engelse zin.
Het is hier de present perfect, het is verleden tijd, maar nog steeds bezig. Net als "I've played soccer since I was a little girl" Alleen nummer 1 lijkt me logischer
1. Je weet pas dat je van haar houdt als je haar hebt laten gaan.
2. Je weet pas dat je van haar houdt als je haar laat gaan. Het kan op zich alle 2, vandaar mn vraag.

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

Het is de eerste dat lees je overal in songteksten en de eerste duidt aan dat je haar hebt laten gaan en de tweede dat je haar laat gaan. Die eerste betekent dat je er zelf wat meer mee te maken had, bij de tweede laat je het haar helemaal zelf beslissen.

http://www.songteksten.nl/songteksten/363065/passenger/let-her-go.htm

Tweede zinnetje is 'And you let her go".
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Ja heb de songteksten ook gelezen, maar er zijn er ook genoeg die zeggen dat het "and you've let her go" is.. Maarja ik dacht ook de 1e aangezien de zin dan beter klopt, maar zeker weten doe ik t niet. Je hoort hem niet zeggen you've let her go. Heb er zoo goed op gelet. Hy zegt duidelijk when you let her go. Wat eigenlijk ook kan. Je weet pas dat je van haar houdt als je haar laat gaan.
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Misschien zingt hij het zelf ook wel eens met en zonder, het kan gewoon allebei en als je zo vaak hetzelfde moet zingen ga je er per ongeluk of expres wel eens iets anders van maken. Vandaar ook de verschillen in songteksten (waar sowieso vaak fouten in staan).
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Ja er staan zo vaak fouten in, maar er dus geen manier om 100% zeker te weten wat het is? Heb een opdracht voor school dat ik een lied moet vertalen en er een verhaal bij moet verzinnen van wat er gebeurd is waardoor de zanger dat lied geschreven heeft zegmaar. Dus vandaar mn vraag ik zat er toen opeens aan te denken dat ik niet zeker weet of het let her go of have let her go is..
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Niet moeilijk doen met de songtekst die ik gaf staan beide zinnen/vormen er in dus je kunt je uitleven. Het is inderdaad ook lastig te horen wat er precies gezongen wordt.
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image