Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat betekent "watermelon on an easter day"?

had de vraag ook onder "taal" kunnen zetten :s

Toegevoegd na 4 minuten:
ik zou dus graag een vertaling hebben, maar ook mogelijke achttergronden van deze song.

13 jaar geleden
in: Muziek
2.3K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Weet je zeker dat je dit bedoeld? Als het om muziek gaat ken ik alleen "Watermelon in Easter Hay" uit 1980 van Frank Zappa dat gebouwd is rondom een fantastische gitaarsolo.

Mocht er een liedje zijn met de tekst "watermelon on an easter day" dan denk ik dat dit een verwijzing is naar Zappa's tekst of naar de zin die door muzikanten wordt gebruikt om aan te geven hoe moeilijk het is om te soleren in een band vol virtuozen:

In de recensie van Stammeshaus:

"In het boek The Negative Dialectics of Poodle Play, waarin Ben Watson Zappa's ouvre bijna wetenschappelijk te lijf gaat, lezen we de volgende verklaring: "[....] Watermelon in Easter Hay , a phrase used by the musicians to describe how difficult it was to solo in this band of virtuosi: as difficult as growing a watermelon in Easter hay."

In de recensie staat de link naar de uitleg van Zappa; "playing a guitar solo with tjis band is trying to grow a mellon in an easter Hay".

Toegevoegd na 2 minuten:
Kortom, Zappa geeft hiermee aan hoe moeilijk het is om met zijn solo boven de andere virtuozen uit te stijgen. De titel is afgekort tot "watermelon on easter hay".

Toegevoegd na 9 minuten:
(ik bedoel Waterelon in Easter Hay)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Rieneke1
13 jaar geleden
wauwie, di is wat ik wilde weten, bedankt!
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik heb een bron gevonden waarin je ook kunt beluisteren wat Zappa er zelf over zegt. In feite is de song opgebouwd rond de solo en de titel slaat weer op de solo.

Andere antwoorden (2)

Letterlijk vertaalt betekend het "Watermeloen op een paasdag".
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Rieneke1
13 jaar geleden
ik heb je geplust ivar.
veel minkukels weer actief de laatste tijd :(
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ja, daar doe je dan je best voor. :( Naja, kan jij niks aan doen. ;)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Sorry, maar ik vind dit geen goed antwoord. Rieneke vroeg niet naar een letterlijke vertaling, maar naar de achtergronden van de song.
Rieneke1
13 jaar geleden
som. als je kijkt naar de tijden, dan zie je dat ivar die bewerking nog niet heeft gelezen.
het was dus een prima antwoord. dat bewerken kan aardg verneukeratief zijn idd.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ok, dan heb je gelijk. Geef ik een plusje voor de compensatie.
Watermeloen op een paasdag, betekent het letterlijk.
En voor zover ik weet (Iers burger) is dat verder geen (gebruikelijke) figuurlijk uitspraak.

Toegevoegd na 3 minuten:
Bedoel je trouwens niet, watermelon in easter hay? Dat is namelijk een compositie van Frank Zappa.

Toegevoegd na 12 minuten:
In dat geval, de titel van het nummer is oorspronkelijk langer. 'Playing A Guitar Solo With This Band Is Like Trying To Grow A Watermelon In Easter Hay', is de officiele titel.
En om een watermeloen in droog stro te laten groeien, is natuurlijk onmogelijk.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Rieneke1
13 jaar geleden
ja, dat zou goed kunnen!
ik bedoel idd het nr van zappa.
kan je daar wat over zeggen?
ik vind het een geweldig nr :)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Eens, zie ook mijn antwoord.
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
BTW. Het is voor Zappa kennelijk niet onmogelijk. Hij geeft een schitterende solo die velen heeft ontroerd.

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding