Waarom zijn Nederlandse films zo slecht te verstaan?
Engelse films zonder ondertiteling versta ik prima, maar Nederlandse films moet ik vaak harder zetten.
Maar ook de praat of discussie programma's.
Zij doen het eerst af met uw apparatuur is goedkoop, dan uw oren gaan achteruit enz.
Maar nooit ligt het aan de goedkope apparatuur die de series gebruiken het geluid is veelal een sluitpost.
En het meest irritant is de zogenaamde achtergrond riedeltjes, de editors praten samen onder de koffie hoe een goed riedeltje zij hebben bedacht en over voeren deze onder de gesproken teks.
Als ik het onderwerp in een gesprek aankaart heb ik direct bijval vele vinden het onnodig hard gemengd.
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.