Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Waarom heet het hoofd/koptelefoon terwijl het niks met een telefoon te maken heeft?

Tele betekent ver weg, terwijl je met een koptelefoon juist dichtbij hoort. Toch?
Is het een verkeerde vertaling van het Engelse head phone? Of vinden jullie het zo verkeerd nog niet?

Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
in: Audio
3.8K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (4)

je hoort het dichtbij, maar het geluid komt van vaer, dus wel goed woord
(Lees meer...)
14 jaar geleden
Dit heeft te maken met de woorden kop tele en foon
kop is je hoofd, waarop het ding zit.
tele betekent in het Grieks van afstand.
Foon is in het Grieks een maat voor luidheid.

Telefoon betekent is feite geluid van een afstand. dat is wat een huistelefoon is maar op een koptelefoon.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Een koptelefoon is hetzelfde als een hoofdtelefoon. Volgens taaladviseur Rutger Kiezebrink is het woord koptelefoon komen overwaaien uit Duitsland. Het is een germanisme, een letterlijke vertaling van het Duitse Kopftelefon. In de jaren dertig van de vorige eeuw werd dat woord in Nederland vervangen door hoofdtelefoon. Dat werd de officiële benaming, maar in de volksmond, oftewel de spreektaal, is koptelefoon toch blijven hangen.
Maar wat doet eigenlijk het woord telefoon in koptelefoon? Want wat heeft een koptelefoon nu met een telefoon te maken? Het woord telefoon stamt van de Griekse woorden tèle (ver) en phônè (geluid). Een telefoon is 'een ding waarbij geluid over een langere afstand wordt getransporteerd van geluidsbron naar ontvanger'. Dan kun je denken aan met iemand door de telefoon praten, maar ook aan de koptelefoon. Want wanneer je de kabel in een radio of televisie steekt, wordt er geluid over een afstand van de bron (televisie, radio) naar de ontvanger (degene met de hoofdtelefoon op) getransporteerd.
(Lees meer...)
14 jaar geleden
Vroeger werden centrales bemand door meest dames met een ding over de oren en een microfoon voor de mond.
Dat was dan een koptelefoon, de telefoniste had dan immers de handen vrij om de stekkers over te prikken.
Dus had je een gewone telefoon en een koptelefoon voor professionele operators en receptionistes.
Dat woord is blijven hangen, de microfoon ontbreekt meestal, tenzij bij de computer en laten we eerlijk zijn , het is in combinatie ook een ding wat op je hoofd (Kopf in het Duits) zit en je op afstand kunt spreken. Het is dus niet alleen een germanisme maar ook een uit de historie van de telefoon voorkomende omschrijving van een daar toegepast instrument.
Overigens gebruiken de Duitsers ook het woord " Kopfhorer" voor koptelefoon maar dat bekt niet lekker als je dat een op een in het Nederlands vertaalt.
Dan krijg je van die vreemde , Vlaams aandoende vertalingen, zoals men aldaar een centrifuge een droogzwierder noemt, geniale omschrijving maar het klinkt gewoon niet lekker.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 5000
Gekozen afbeelding