Waarom hebben sommige video's op Youtube niet de mogelijkheid om ondertiteling toe te voegen?
Het lijkt willekeurig, dat het de ene keer wel kan en de volgende vlog niet. Of is er een truc om het toch ondertiteld te krijgen terwijl dit niet aangegeven staat? Met name bij de video's van Squirmy and Grubs heb ik het nodig om te lezen wat er (ongeveer) gezegd wordt wanneer Shane aan het woord is. Anders begrijp ik het merendeel van wat hij zegt niet en dan is het verhaal gewoon niet te volgen.
. . .
Vernieuwen en opschonen helpt niet. De mogelijkheid om bij de Instellingen ondertiteling Aan te zetten blijft afwezig.
Kan je een video aangeven behalve de laatste die geen ondertitels heeft?
Of kijk wellicht vanaf het begin?
Of het zal binnen 1 of 2 dagen erbij komen doordat het nu gegenereerd wordt.
Als je de ondertitelingsoptie NIET ziet is er ook geen mogelijkheid de ondertiteling zelf aan te leveren.
Je zal de maker aan moeten spreken, of hopen dat het een kwestie van tijd is.
Het heeft er dus tóch mee te maken dat een Youtube medewerker ervoor aan het werk gaat. Met alle stukjes informatie bij elkaar wordt mij het nu zo langzaamaan duidelijk.
"dan zal een YT medewerker de transcriptie handmatig nalopen,"
Bron? Geen bron die ik ken stelt dat:
https://www.washington.edu/accessibility/videos/youtube/
https://support.google.com/youtube/answer/6373554?hl=nl "ook bestaat de mogelijk als contentmakers een scipt van de dialoog te sturen naar Google die dan als CC onder de video wordt gezet"
"sturen"? "onder de video gezet wordt"?
Dat kan je gewoon zelf doen via de editor. @Amadea
"Het heeft er dus tóch mee te maken dat een Youtube medewerker ervoor aan het werk gaat."
Op dit moment zie ik nog geen enkel stukje overtuigend bewijs dat een medewerker van YT hier mee bezig is geweest.
De ondertitel staat als "automatisch gegenereerd" en de fouten zijn typisch voor software, niet voor mensen.
Die zouden als ze de context snappen nooit de fouten maken vanaf 13 -17 sec
https://www.youtube.com/watch?v=-tr0mdFGFzc&t=13s
Dat kan je gewoon zelf doen via de editor."
Ja, maar ik bedoelde dus het transscript bestand, zoiets als een .srt bestand voor bij je laatst gedownloade film.
Die zouden als ze de context snappen nooit de fouten maken vanaf 13 -17 sec" Hier heb je een punt, maar Hannah articuleert fantastisch, en daar gaat het goed, Hannah weet dat Shane niet heel verstaanbaar praat, maar zij verstaat 'm wel goed, waarom zou Hannah dan niet een transscript uitschrijven zodat iedereen snapt wat Shane soms brabbelt?
"Overigens KAN je er als contentmaker ook zelf ondertitels bijplaatsen, maar dat moet je dan zelf doen."
MAAR dat heeft ze klaarblijkelijk niet gedaan. Want zij zou ZEKER die fouten niet hebben gemaakt. Maar daar gaat de discussie niet over.
Ik zeg: -In dit geval is het duidelijk software
-In een ander geval zou je als MAKER zelf de ondertitels toe kunnen voegen.
-in GEEN geval gaat een medewerker van Youtube een filmpje zitten ondertitelen. (zoals jij beweert)
Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.