Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland
Geef jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord

Antwoorden (11)

Je kunt ook translate.google.com proberen
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Ik gebruik altijd deze link, die vind ik wel okay.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Geen enkele. Er zijn geen vertaalprogramma's die perfect vertalen, dus ook geen sites die dat doen.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
translate.google.com of anders http://www.microsofttranslator.com/?
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Die zijn er niet.
zolang je woorden moet vertalen die verschillende betekenissen hebben, lukt het de machine niet perfect.
de losse woorden wel, maar zinnen niet.
14 jaar geleden
Een site vertalen is altijd lastig door de verschillende vormen van grammatica in de wereld. Daarom is er geen 1 die perfect kan vertalen. Elke vertaal machine werkt alleen door de woorden te vertalen en niet de grammatica er ook nog op toe te passen.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Vrijwel de enige mogelijkheid is om elke zin perfect in te spreken.

Toegevoegd na 1 minuut:
lekker snel geantwoord xD. in te spreken = in te voeren. Maar voor losse woorden zou ik translate.google gebruiken. Dit is de slimste van alle vertalers en ook heel handig te gebruiken.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Heen enkele, want vertalen is mensenwerk.
Computers kunnen wel woordenboeken inslikkenen woordje voor woordje een text vertalen, maar alle talen hebben zo hun eigen grammatica, waardoor er eigenlijk nauwelijks iets leesbaars overblijft, tenzij de talen zeer, zeer nauw aan elkaar verwant zijn qua grammatica.

Er zit dus weinig anders op dan met de basiskennis die je hebt iets proberen te maken van de beroerde vertaling die de computer je geeft.

Toegevoegd na 3 minuten:
Wat ik zelf altijd doe is via vertalen.nu (want dat is toch wel de beste omdat die verschillende vertalingen voor verschillende mogelijke contexten geeft waar je uit kunt kiezen) woorden opzoeken. Het grootste deel van de vertaling doe ik dan gewoon zelf, maar er zijn altijd woorden die je niet weet, en de combinati van vertalen.nu en een woordenboek geven uiteindelijk het beste resultaat.

Moet ik een site vertalen uit een taal die ik totaal niet spreek (vaak met poolse of russische haakpatronen bijvoorbeeld) dan gebruik ik wel Google translator, aangevuld met de algemene kennis over het onderwerp zelf en mijn kennis van Nederlandse synoniemen. Ook daar kom je een heel eind mee. Onderhand weet ik wel dat een stokje (Nederlandse haaksteek) in andere talen een paaltje, een stang of een dubbele haak is.
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Kan niet. Neem het voorbeeld: wij vieren.
Dan denkt de vertaalmachine: Oh, feestje vieren
Maar misschien bedoel jij wel; wij, een groepje van 4
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
Websites vertalen niet perfect. Dat doen alleen mensen.
Babylon helpt je sowieso al een heel eind op weg, ook met teksten. Maar ook Babylon maakt fouten.
Zoek een vertaler
Verwijderde gebruiker
14 jaar geleden
14 jaar geleden
Deel jouw antwoord
0 / 2500
Geef Antwoord
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing