Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland
Geef jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image

Het beste antwoord

Geen enkele vertaalsite, hoe goed ook, kan een stuk tekst goed van de ene taal in de andere zetten. Zinsopbouwen verschillen, de betekenis van woorden hangt vaak van de context af, en meer dan woord voor woord vertalen kunnen vertaalcomputers (nog) niet. Voorlopig blijft het dus nog wel even mensenwerk.

Wel kun je, als je beide talen in elk geval een klein beetje onder de knie hebt, een vertaalsite gebruiken om in grote lijnen een grove vertaling te krijgen, waarna je die zelf moet bewerken. Vertalen.nu heeft daarbij meestal mijn voorkeur, omdat die verschillende mogelijkheden voor verschillende nuances van een vertaling geeft, waar je zelf weer de beste uit kunt kiezen. Je kunt hem gebruiken om kleine zinnetjes te vertalen, of losse woorden. Langere stukken tekst heeft meestal geen nut, omdat de uitkomst dan vaak nergens meer op trekt.


En paar simpele voorbeelden in talen die je vermoedelijk voldoende spreekt om te zien hoe tenenkrommend computervertalingen kunnen zijn :

No translation site, how well also, can a piece of text from one language into the other well. Zinsopbouwen differences, the meaning of words depends on the context, and more often than can translate word for word translation computers (yet). For the time being it remains so even people still work.

Keine Übersetzung Website, können ein Stück Text von einer Sprache wie gut auch in den anderen Brunnen. Zinsopbouwen Unterschiede, hängt die Bedeutung der Wörter im Kontext, und öfter als Wort für Wort Übersetzung Computer (noch) übersetzen kann. Für der Augenblick bleibt so sogar Leute noch arbeiten.

Ik rust mijn koffer.
And try there but once chocolate from to make.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Volkomen met je eens, maar vrager vroeg om een site! Toch een +!
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ik heb er toch één genoemd ? Vertaler.nu ; die gebruik ik zelf bij voorkeur.
Maar een GOEIE site als in : die met een GOEIE vertaling komt; nee, die bestaat nu eenmaal gewoon niet. Hoe graag we dat ook allemaal wel eens zouden willen.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Geweldig, die voorbeelden. En dan eindigen met ik rust mijn koffer. Zeer duidelijk standpunt gemaakt. :-)

Andere antwoorden (5)

Met deze link krijg je 4 vertaalmogelijkheden van Paralink, Babylon, Microsoft en Google:

http://translation2.paralink.com/translator/default.asp
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Je kunt ook de site vertalen.nu proberen
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
ik gebruik altijd www.mijnwoordenboek.nl deze site vertaalt alleen losse woorden maar dat doet hij wel goed. De site vertaalt de woorden en geeft meerdere betekenis, de woorden in zinnen en synoniemen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Www.interglot.org
Www.vertalen.nu
Via Google naar Google vertalen
Maar geen enkele site zal lappen tekst foutloos vertalen. Blijft mensenwerk.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Deel jouw antwoord

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

/
Geef Antwoord
+
Selected image